Alive --推荐你听听萨顶顶的《万物生》

      钱学森之问,留下旷世的思索。在大师的人生历程中,爱和艺术给了这个问题些许的解答。
    妻子蒋英忆及往事总会回味无穷地说:“那个时候,我们都喜欢哲理性强的音乐作品。因此,我们常常一起去听音乐,看美展。我们的业余生活始终充满着艺术气息。不知为什么,我喜欢的他也喜欢……”。
    整整5年在美的软禁生活并没有消磨掉钱学森和蒋英夫妇返回祖国的坚强意志。在这段灰暗的日子里,钱学森常常吹一支竹笛,蒋英弹一把吉他,两人共同演奏古典室内音乐,以排除寂寞与烦闷。虽然说竹笛和吉他的声音并不那么和谐,但这声音是钱学森夫妇情感的共鸣,它是一种力量,它代表了这对不屈的夫妇的一种意志,一种品格,他们从这音乐中领悟到的是一种发自心底的信心和动力。
    在回国以后的40多年里,每当蒋英登台演出,或指挥学生毕业演出时,她总喜欢请钱学森去听、去看、去评论。钱学森也喜欢把所认识的科技人员请来欣赏,大家同乐。有时钱学森工作忙,蒋英就录制下来,放给他听。如果有好的交响乐队演奏会,蒋英也总是拉钱学森一起去听,把这位科学家、“火箭迷”带到音乐艺术的海洋里。
  每当听到蒋英的歌声,钱老总能感到一种美好的赐予。于是,他自豪地对自己说:我是多么有福气啊!他甚至总想对人们高呼一声:让科学与艺术联姻吧,那将会创造奇迹!

Coupling science and arts will work wonders!

以下推荐你了解萨顶顶的音乐专辑及单曲《万物生》(<Alive>)。凭此专辑她曾获2008BBC世界年度音乐奖引发世界关注。选摘于此的是当时BBC的评论,你可以从中看看艺术如何歌唱生命,又是如何引发关注生命吟唱的,进而又于钱学森之问有何关系? 注意其中的FRONTIER及FUSIONIST两词。


Awards for World Music 2008

WINNER - ASIA/PACIFIC
SA DINGDING (China)
Alive



Given the eternal Afro/Latin bias of Western ears, Asian music in general and Chinese in particular seems to be the 'final [color=Red]frontier' of world music. Photogenic East/West fusionist Sa Dingding is the latest artist to challenge this state of affairs. She may have sold over 2 million albums in South East Asia, but it's too early to say what impact her recent signing to Universal will have.

Born in Mongolia to a Mongolian mother and a Chinese father, she developed an early interest in the 'ethnic minority music' of the region that she heard as a child. 'Before we start to talk, we know how to sing', she says of her formative years. Sa Dingding went on to study the zheng (a 25-stringed Chinese zither), the horse head fiddle and percussion. In 1998, at the age of eighteen, she released her first album, earning the title of 'Best Dance Music Singer' in China, and has since become a well known face on Chinese televison.

Sa Dingding's musical philosophy is very much informed by her studies of Bhuddhism and Dyana yoga. Her recordings make full use of impressive linguistic abilities, featuring lyrics she has written in Mandarin, Sanskrit, Tibetan and the near-extinct Lagu language, as well as an imaginary self-created language which she says is generated from the emotions evoked by the music.

Alive (2007) is her major label international debut and showcases an ethereal but versatile voice in a wide range of settings, with Sa Dingding sharing production credits with her long term musical mentors He Xuntian and Zhang Hongguang. Chinese folk melodies played on zheng, bamboo flute and ma tou qin (fiddle) mesh with electric guitars, keyboard washes and digital beats that suggest the influence of seminal trip hoppers Massive Attack one moment and Tibetan monks the next. As with last year's Chinese nominee Dadawa, there's some controversy over Sa Dingding's use of Tibetan music.

Jon Lusk

www.sadingding.co.uk/[/color]









[本日志由 萧老师 于 2010-01-22 03:44 PM 编辑]
文章来自: 本站原创
引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章
Tags:
相关日志:
评论: 1 | 引用: 0 | 查看次数: -
回复回复JessieHe[2010-01-22 11:16 AM | del]
“异彩美” vs. “中和美”
    学贯中西,博古通今,(文理兼收)—总觉得那是一种至高的境界,而这些于大师身上都能演绎地如此完美!
    古人云:善琴者,从容豁达;善棋者,筹谋睿智;善书者,至情至性; 善画者,至善至美—琴、棋、书、画谓之“四艺”。
    对音乐和乐器似乎从小就有一种痴迷,小学时跟老师学过口琴和电子琴;大学时一次偶然的机会爱上了吉他,学琴的经历至今仍历历在目;由于对中国古典民族乐器美的向往,也跟爸爸学过一阵二胡,呵呵!虽然他拉得也不是那么的好;但自己最喜欢的还是那扣人心弦的钢琴声,曾以为能弹奏一些理查德的钢琴曲如《梦中的婚礼》、《秋日思雨》便是很了不起的事情,现在看来那样的想法真是太幼稚了!呵呵!老师说得对,那些流行的曲子更适合累了或闲暇时弹弹,还是要多听多练一些古典的乐曲。想起了傅老师的那句话“回归元典” 弹琴如同读书做学问一样,唯有博古才能通今;唯有持之以恒方能日益进取;唯有“心无万物”才能“至善至美,至高至远”!练琴更重于对人“宁静致远,大善大美”的品格的磨练与培养。
    《论语.述而》曰:“子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:‘不图为乐之至于斯也。’”美的音乐是无法用任何言语来表达的“如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷”。“美”者, “羊大也”;音乐之美更是一种主观感受与享受,中西方对美的标准表面看来相去甚远,但Great music knows no bounds!竹笛和吉他这两种乐器的结合,正如同读书做学问需学贯中西一样,在我看来也恰是一种尝试与创新,于“不和谐”中渗透着“和谐”,于“不完美”中彰显着完美,有如屈原的《离骚》—体现的正是与当时主流文化“中和美”相背的“异彩美”。
    萨顶顶的音乐中融合了多种异国异域的文化,多种语言,多种器乐……试图对音乐之美进行一种全新的诠释与探索,“大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形”,大美之乐—归真反朴的大自然纯朴气息,空灵的心境需我们用心细细体会,细细品味!
    

发表评论
昵 称:
密 码: 游客发言不需要密码.
内 容:
验证码: 验证码
选 项:
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.